miércoles, marzo 29, 2006

Recupera poeta rusa interés de Octavio Paz por verso japonés





Recupera poeta rusa interés de Octavio Paz por verso japonés

México, 29 Mar (Notimex).- Octavio Paz fue uno de los primeros autores en América Latina que difundió la escritura de "Haikus", versos cortos basados en muestras de colores sin rima ni versificación acentual, reconocidos como la forma literaria más bella en Japón.

Fue en 1957 cuando Paz tradujo Oku no Hosomichi, un diario de viaje del japonés Matsuo Basho en "Haikus", de poesía no sólo escrita -o, más bien, dibujada- sino vivida, en palabras del Nobel.

La publicación fue recibida en México con "la extrañeza" y "la indiferencia" propia de "la primera impresión que produce cualquier contacto", con la cultura japonesa, según una cita del escritor publicada en un ensayo que narra su interés por esa forma de literatura oriental.

Desde entonces, la cantidad de traducciones de la obra de Basho ilustra la afición de los escritores occidentales por el Oriente, de acuerdo con la misma fuente, El signo y el garabato (Joaquín Mortiz, 1986).

Paz no ha sido el único poeta hispanoamericano que escribió "Haikus". También lo hicieron Jorge Luis Borges y Mario Benedetti,

Antes, escritores como Ezra Pound, Yeats y Paul Claudel ya habían experimentado con esa manera de acercarse a la cultura japonesa.

Hoy, poetas menos conocidos, como Elena Rounova, originaria de Yaroslalv, al noroeste de Moscú y afincada en Nicaragua desde 1987, recuperan ese estilo clásico japonés compuesto de cinco versos divididos en dos estrofas, una de tres líneas y otra de dos.

En días pasados, la poeta rusa ganó un concurso en el país centroamericano por sus 121 "Haikus", escritos como flashes que iluminan un instante, como pensamientos que se encadenan con percepciones de nostalgia, humor e incluso religiosos, procedentes de la sabiduría del zen.

La obra de Rounva (ahora Helena Ramos) tiene como eje "la percepción del color, y los colores como reflejos de estados anímicos, psicológicos y eróticos", de acuerdo al fallo del IV Concurso de Poesía Mariana Sansón 2006 convocado por la Asociación Nicaragüense de Escritoras.

Como "estrellas tintineantes" y "minúsculas pinceladas verbales" el poemario Policromos -como se llaman los lápices de color para pintores--, "traspasa la frontera entre lo efímero y lo eterno", en opinión del jurado.

A continuación, reproducimos extractos de los Haikus de la poeta rusa sobre el color blanco, la "síntesis de todos los colores". El primero se refiere "al gozo y la ansiedad ante una página blanca, lista para que escriba en ella", en palabras de la escritora: Blanca la noche/ mis soledumbres blancas/ blanco el papel.

En el segundo, "una muerte tiñe con su presencia la blancura de las sábanas, trastoca la limpieza y la armonía de una cama limpia": Una muchacha/ tiñó con su muerte/ las sábanas blancas.

"La blancura del gato es placentera, ellos duermen muy sabroso": Mi gato duerme/ en una fuente marrón/ ­Qué blanco luce!

"Y los cerezos alisos, muy frecuentes en Rusia, florecen en mayo, significan para mí la cercanía del verano y de las vacaciones que pasaba en el campo; era una premonición de las aventuras, los encuentros, una ansiedad más bien agradable": Todo arde en el blanco/ fragante frescor/ de los cerezos.

El poemario está dedicado a Sor Juana Inés de la Cruz, Frida Kahlo, Remedios Varo y Gabriela Mistral, entre otras.

No hay comentarios: